|
Нашата
препоръка |
 |
Без съмнение; Култура и ценност; Лекция върху етиката
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Русия – революция и гражданска война 1917-1921
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Скрито наследство. Необясними находки и изображения от България и Балканите
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Българско-руски / руско-български бизнес речник
|
 |
Автор: Стефка Георгиева
Раздел: Икономическа литература, Руски речници Издателство:
Хейзъл
Народност: българска ISBN:
първо издание, 2004 год. твърди корици,
488 стр.
Цена:
14,90 лв
|
ПРЕДГОВОР
Настоящият "Българско-руски / руско-български бизнес речник" е предназначен за български и рускоговорещи специалисти, които развиват делова дейност в различните сфери на бизнеса; за работа с бизнес документи и превод на специализирана литература, тъй като специалната терминология заема важно място в тази професионална сфера; за подготовка на делови срещи. Речникът може да е полезен за работещите в търговията, банките, търговските палати, митниците, стопанските и финансовите учреждения, в сферата на международния туризъм и др. Той може да се използва и от учители, преподаващи езика на бизнеса, от ученици и студенти, изучаващи икономически специалности, от преводачи и журналисти.
Речникът е ценно пособие при подготовката за получаване на сертификат от европейски образец "Руски език за делово общуване (бизнес и комерция)".
Деловото общуване дава възможност за разкриване на нов езиков ракурс на разговорния фонд от бизнес терминология. Тази тенденция е определила принципите за терминологичен подбор.
Речникът е съставен след анализ на делова кореспонденция, търговска документация, бланки, писма, статии и др., на базата на речници, учебници и монографии, свързани с бизнеса.
Изданието съдържа около 20 000 термина, които засягат такива области от бизнес комуникацията като:
• външнотърговски сделки
• търговски операции
• финанси и банково дело
• кредити, мита и данъци
• продажба на услуги
• рекламна дейност и маркетинг
• организация на изложби, панаири, търгове, борси, разпродажби
• застраховане
• експедиция и транспорт
• международен туризъм.
Към речника има приложение, в което са представени образци на най-употребяваните делови и търговски документи на руски и на български език.
УПЪТВАНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА РЕЧНИКА
Термините са подредени на азбучно-гнездови принцип. След основния термин е посочен и неговият род. Ако терминът се употребява само в множествено или само в единствено число, това също е отбелязано. Прилагателните имена, оглавяващи речниковата статия, са дадени в мъжки род единствено число. След заглавната дума следват най-употребяваните устойчиви словосъчетания. Глаголните словосъчетания се намират в края на речниковата статия след знака [**]. Това представяне на материала ще спомогне за правилното построяване на фразите на чуждия език.
Руските глаголи се дават в свършен и несвършен вид.
Факултативните части на термина и поясненията са заградени със скоби.
При превода синонимните термини са разделени със запетая, по-далечните по значение преводи — с точка и запетая, различните значения — с цифри.
По преценка на автора е дадено кратко тълкуване на някои термини, които не са познати на обикновения читател.
Известна част от устойчивите терминологични съчетания са включени в отделна речникова статия, като се спазва азбучното подреждане.
От автора
|
|
|