|
Нашата
препоръка |
 |
Митът за държавата
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Как е живяна и как е мислена детската възраст от българите (XVII - XIX в.)
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Париж през ХХ век
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Сън за щастие
|
 |
Автор: Пенчо Славейков
Раздел: Българска съвременна поезия, Българска художествена литература на чужди езици Издателство:
Работилница за книжнина Васил Станилов
Народност: българска Преводач: Георги Бонев ISBN: 9789548248679
първо издание, 2008 год. меки корици,
196 стр.
Цена:
10,00 лв
Прикачен файл:
|
ПЕНЧО СЛАВЕЙКОВ
СЪН ЗА ЩАСТИЕ
Тази книга възникна по случай 140 години от рождението на поета. Немският превод е направен от следните оригинални издания:
1. Пенчо Славейков. „Лирика", София 1983
2. Пенчо Славейков. „Лирика", том II, София 2003
Сърдечна благодарност изказвам на д-р Ханс Вернер Сокоп за ценните му съвети при окончателната редакция на немските текстове и на маг. Антоанета Чолакова от Българския изследователски институт в Австрия, за помощта при предпечатната подготовка на книгата.
Двуезичното издание посвещавам в памет на родителите ми Атанас и Радка Боневи, на сестрите ми Здравка и Анка и на трагично загиналата ми жена Гертруде.
Г. Б.
НЕ СЕ ГРИЖИ
Не се грижи за онзи свят –
на тоз си отживей.
Откъсвай розовия цвят,
докле не увехней!
Додето още листовце
той пери и цъвти, —
додето в твоето сърце
желание трепти.
Че за милувка розов цвят
цъвти и хубавей...
Не се грижи за онзи свят
-на тоз си отживей!
PENCO SLAVEJKOV
TRAUM VOM GLÜCK
Dieses Buch entstand anlässlich des 140. Geburtstages des Dichters. Der deutschen Übersetzung liegen folgende Originalausgaben zugrunde:
1. Penco Slavejkov. „Lyrik", Sofia 1983
2. Penco Slavejkov. „Lyrik", Bd. II, Sofia 2003
Herzlichen Dank sage ich Dr. Hans Werner Sokop für seine wertvollen Anregungen bei der endgültigen Fassung der deutschen Texte und Mag. Antoaneta Tcholakova, Bulgarisches Forschungsinstitut in Österreich, für ihre Hilfe bei der Druckreifgestaltung.
Den zweisprachigen Gedichtband widme ich dem Andenken an meine Eltern Atanas und Radka Bonev, an meine Schwestern Zdravka und Anka sowie an meine tödlich verunglückte Frau Gertrude.
G.B.
SORG DICH NICHT
Ans Jenseits denke niemals hier!
Im Dieseits leb dich aus!
Die Rosenblüte pflücke dir,
denn schnell kommt ihr Garaus!
Pflück sie, solang sie himmelwärts
sich öffnet und erblüht,
solang danach verlangt dein Herz,
sich sehnt auch dein Gemüt.
Für unsre Zärtlichkeiten schier
putzt sie sich so heraus...
Ans Jenseits denke niemals hier,
im Diesseits leb dich aus!
|
|
|