Български книжици
гр. София, ул. Аксаков 10
 
Раздели
Полезни връзки
Национална Библиотека "Св. Св. Кирил и Методий"
Дюкян Меломан
Словото - българска вируална библиотека
Фондация "Елизабет Костова"
Вестник "Култура"
Антикварен магазин "Светлоструй"
Вестник "Литературен вестник"
НАБИС
Facebook - Български книжици

 

Нашата препоръка
Урбанизацията в българските земи под османска власт през XIX век (до 1878 г.)
История на японската култура 
Автор: Братислав Иванов
Раздел: Световна културология, етнология и фолклор, История на Азия
Издателство: Книгомания
Народност: българска
ISBN: 9786191952922
първо издание, 2021 год.
твърди корици, 232 стр.
Цена: 24,00 лв  
Книгата обхваща времето от 14 500 г. пр.н.е., когато започва японският неолит, до наши дни. Материалът е разпределен в петнайсет глави, в които са включени и седемдесет илюстрации.
Съотношението между историческите и културните периоди е показано в уводната глава, озаглавена „Япония".

Възприетите в книгата правила за транскрипция са:

• японските съгласни ж, ч, ш са заменени с българските им съответствия, но с уговорката, че японските ж, ч, ш са по-меки от българските;
• дългите гласни и двойните съгласни обикновено не се предават, но това правило е нарушено при някои имена и основни термини. Например думата „йоога" означава западен изобразителен стил, но ако заменим дългото о с кратко, ще се получи „йога";
• когато морфемната граница минава между й и а, както е в географското название Хейан, се пише йа, а не я;
• японската съгласна н', която е винаги твърда, се предава чрез апостроф, както е в заглавието на антологията „Ман иошу".
• в японския език има говорен звук, който съвпада напълно с българското ц и би следвало така и да се транскрибира. В английската транскрипция обаче този звук се предава с буквосъчетанието ts и заради това у нас все по-често се появява тс вместо ц, което е груба грешка.

При японските имена е спазено правилото фамилното (родовото) име да предхожда личното. Минамото-но Йоритомо например означава Йоритомо от рода Минамото. Когато въпросната историческа личност е назована само с едно име, се използва личното, т.е. Йоритомо. Аналогичен е случаят със Сога-но Умако и т.н.

Знаменитите японски поети и художници са известни с псевдонимите си - Мацуо Башо, Кобаяши Исса. Словоредно тези псевдоними заемат местата на личните имена.

***

Братислав Иванов е български японист, автор на трудове по лингвистика и културология, и преводач от японски език. Завършва специалността Японски език и литература в Московския държавен университет и специализира в Института за японски език към Японската фондация. През 2009 г. по предложение на японското правителство е удостоен от НВ император Акихито с Ордена на изгряващото слънце за приноси в изследванията на японския език и разпространението му в България.
Търсене     
 
Важни Новини
Нашата витрина
Още...
Регистрирани потребители
Име:

Парола:


>> Регистрация
Новини
Нашата витрина
Книгата „За нашенската литература, или за новобългарските писмено-диалектни езикови форми“ е отново в наличност
Нашата витрина
ВАЖНО! ПРАЗНИЧНО РАБОТНО ВРЕМЕ В ДНИТЕ ОКОЛО 24 МАЙ
Нашата витрина
Още новини...
10 най-продавани книги за месеца
1. Образ на значимото. Книга в чест на Атанас Далчев
2. Разговори с Маргарита Младенова
3. Путинизмът: Източници на новата руска диктатура
4. Вера и далавера. Есета и анализи, простотии и разкази 2000 - 2024
5. Спомени за Симеоновград и село Йорданово
6. Лекции по метафизика. Онтология
7. Българската Църква в предпоследните времена. Сборник
8. Атентатът в храм "Света Неделя" и пътят към злодеянието на БКП • Надвечерието на атентата - Велики четвъртъкъ 1925 год.
9. Митът за концептуалната рамка. В защита на науката и рационалността
10. Историографски спорове за Средновековието: българо-сръбски, българо-македонски

    © 2003 - 2012 Български книжици, office@knigabg.com