|
|
| Нашата
препоръка |
 |
|
Лошите самаряни: Митът за свободния пазар и тайната история на капитализма
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Етюди, критики, иронии
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Проблясъци от прожектор
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
| Въздушна книга. Песни и фрагменти
|
 |
Автор: Лидия Гълъбова
Раздел: Българска съвременна проза, Българска съвременна поезия Издателство:
Издателско ателие Аб
Народност: българска ISBN: 9786192281946
първо издание, 2025 год. меки корици,
84 стр.
Цена:
15,00 лв (7.67 €)
Прикачен файл:
|
Гледани наново, тези визии
на художника за мен се превръщаха
и в знак - да започна един ръкопис,
който имаше заглавие, преди да е
готов...
„Въздушната“ книга писах и
преработвах в продължение на месеци
и дни, докато ядрото й бе изцяло
променено.
Думите и значенията, които намирах
или поне отчасти бях усетила,
ме накараха да събера кураж и усилия,
за да преодолея препятствия от
различен характер. Накрая те ме
убедиха, че ще направя книгата само
с илюстрации от Васил Иванов...
***
Лидия Гълъбова е завършила българска филология и публична комуникация в Софийски университет „Св. Кл. Охридски“. Литературният й дебют е в списанията от 80-те г. „Пламък“ и „Септември“. Работи като сътрудник. репортер, редактор, сценарист и водеща от средата на 80-те до края на 90-те години в Българската национална телевизия, Националното радио, „Радио 99“ и „Седем дни радио“. Сътрудничи на изданията „Литературен форум", „Литературен вестник“, „Век 21“, „Ново слово“, „Стандарт“ и др. В средата на 90-те години при масовите недоволства в София договорът й, както и на много нейни колеги от Националната телевизия, не е подновен. Налага се да замине заедно със семейството си в Чехия. В Прага сменя много професии - от учителка по български език и литература до продавач и консултант в музеи и магазини. Сътрудничи като журналист на свободна практика на ежегодните форуми на Пражката писателска среша. на български периодични издания и дружества. Работи с режисьорката Светлана Лазарова. Установява траен контакт и сътрудничество с чешките литературни среди и някои техни издания, както и с Българския културен институт в Прага. Стиховете й са преведени на английски, чешки, испански и хинди.
|
|
|